Luzhou Moon - Chapitre 3

Chapitre 3

Тан Шицзю чувствовал себя настолько обиженным, что ему хотелось только проклинать окружающих.

Извилистая горная тропа оказалась особенно трудной для преодоления. Когда они перевезли тридцать грузов, позади них внезапно появился небольшой хвост. Тан Шицзю обернулась и увидела своего младшего брата, Тянь Маня, которому только что исполнилось одиннадцать лет. Тянь Мань опустил голову и тихо сказал: «Старшая сестра, я верю, что ты не причинишь вреда старшему брату».

Тан Шицзю поднял взгляд к небу и взревел, его сердце было полно горечи и обиды. Он протянул руку и коснулся волос Тянь Маня, выдавив из себя улыбку и сказав: «Всё в порядке. Переносить несколько грузов воды — хороший способ потренировать силу рук».

Тянь Мань подняла голову, ее маленькое личико сказало: «Старшая сестра, я помогу тебе с выбором».

Тан Шицзю улыбнулся и сказал: «Хорошо!»

Чем больше стараешься не заметить человека, тем больше вероятность его увидеть. Вдали Гу Янь, одетая в белоснежное платье, порхала по горам, словно эльф, а Сюй Цзыцин в синей тканевой мантии выделялась еще больше. Они шли рука об руку, словно идеальная пара. Увидев Тан Шицзю, Гу Янь на мгновение остановилась, а затем отчетливым голосом окликнула: «Старшая сестра».

Сюй Цзыцин тоже понизила голос и пробормотала: «Старшая сестра».

Тан Шицзю посмотрел на Гу Янь, одетую в белое, и понял, что она упала и теперь вся покрыта грязью.

Гу Янь был похож на невинного маленького белого кролика, а Тан Шицзю — на скользкую грязевую обезьянку.

Тан Шицзю подавил гнев: «Младший брат, я слышал, ты ранен? Твое ухо еще на месте?»

Сюй Цзыцин немного смутилась, ее лицо покраснело, а Гу Янь сладко произнесла: «Старшая сестра пострадала. Я сейчас пойду и доложу учителю. Пожалуйста, не вините нас, старшая сестра. Мы сожалеем».

Ее невинные глаза блестели от слез. Тан Шицзю задавалась вопросом, не издевалась ли она над ней, так почему же она казалась такой обиженной?

Тянь Мань подполз к Гу Янь, поднял голову и сказал: «От сестры Янь так приятно пахнет». Он протянул руку, чтобы обнять её за ногу, но Гу Янь слегка увернулась, и Тянь Мань промахнулся, успев лишь схватить её за подол юбки. Гу Янь же, казалось, споткнулась о что-то и мягко покачивалась, приземлившись прямо в объятия Сюй Цзыцина: «Младший брат Тянь такой непослушный».

Сюй Цзыцин нахмурился, собираясь крикнуть, но, увидев, как дернулись брови Шицзю, сдержался и помог Гу Янь подняться, сказав: «Младшая сестра Янь, пошли».

Тянь Мань с улыбкой сказал: «Старшая сестра, посмотрите на юбку старшей сестры Гу».

Тан Шицзю обернулась и не смогла сдержать смеха — на спине ее белоснежного платья отчетливо виднелись два черных пятна, оставленные маленькими грязными лапками Тянь Маня.

Однако её радость длилась недолго. Закончив нести сотню тонн воды и с трудом дотянувшись до горной виллы, она была ошеломлена. Вокруг царила радостная атмосфера, а Гу Янь и Сюй Цзыцин сияли от счастья.

Гу Янь протиснулась сквозь толпу и подошла к Тан Шицзю — та переоделась в новый наряд, всё ещё белый, как снег.

«Старшая сестра, учитель одобрил наш брак. В следующем месяце мы с моим старшим братом Цзыцином поженимся. Я знаю, что ты очень хорошо относишься к Цзыцину, поэтому и пришла тебе об этом сообщить. Старшая сестра, ты счастлива?»

Её улыбка была безобидной, невинной, благоразумной и лучезарной.

Ее окружили однокурсники, радостно смеясь.

Сюй Цзыцин также сказала: «Старшая сестра, я выхожу замуж. Пожалуйста, благослови меня».

У Тан Шицзю во рту читалась горечь, на глаза навернулись слезы, но она упорно сдерживала их.

В этот момент, разве не было бы уместнее произнести благословения?

Глядя на ожидающее лицо Сюй Цзыцин, невинное лицо Гу Яня и улыбающиеся лица всех присутствующих, Тан Шицзю тоже улыбнулся и произнес фразу.

«Я не выражаю своего одобрения, я не счастлив!»

Восемь слов, произнесенных с оглушительной силой. Падение разрушило улыбку Гу Яня, наполнило Сюй Цзыцин смущением и заставило всех замолчать. Тан Шицзю отбросила волосы, забрызгав Гу Яня грязью, и, важно вышагивая, удалилась, желая скрыться от взглядов окружающих, прежде чем у нее потекут слезы.

Глава вторая: Пари

Тан Шицзю вытерла лицо, поправила одежду и даже нанесла немного румян. Она хотела выглядеть равнодушной и разочаровать своих товарищей-учеников, наблюдавших за зрелищем снаружи.

Се Дуншэн рано утром сидел в зале, ожидая девятнадцатого числа.

Тан Шицзю поправила свою ярко-красную юбку, малиновая ткань еще больше подчеркивала нежность ее лица. Се Дуншэн откашлялся: «Шицзю, тебе в этом году семнадцать. Твои боевые искусства одни из лучших на горе Сяояо. Я думаю, что даже если ты спустишься с горы, ты не понесешь никаких потерь…»

Тан Шицзю, опустив глаза и, казалось, погрузившись в размышления, выпалил: «Учитель, вы боитесь, что я помешаю вашим младшим братьям и сестрам?»

Се Дуншэн покраснел. Он не мог отрицать, что зов Девятнадцатой вниз с горы в это время действительно подразумевал именно это. Но это касалось не только Сюй Цзыцин и Гу Яня. Он относился к Девятнадцатой как к собственной дочери и, естественно, не хотел, чтобы она огорчалась, видя их ежедневную интимную близость.

Тан Шицзю пригладила выбившиеся пряди волос со лба и спокойно сказала: «Я не буду создавать проблем. Свадьба моего младшего брата через три дня. Я уеду после церемонии». Ее темные, светлые глаза смотрели прямо на Се Дуншэна. «Учитель знает, что Шицзю не нарушит своего слова».

Се Дуншэн был утешен, но не знал, хорош этот метод обучения или плох. Он мог лишь сказать: «Наша усадьба Сяояо учит своих учеников не делать того, что не соответствует их сердцу, — это, если использовать смысл беззаботной жизни Истинного Человека из Наньхуа, девятнадцать. Не принимайте это близко к сердцу. В этой жизни плачьте, когда хотите плакать, смейтесь, когда хотите смеяться, делайте, что хотите, и не зацикливайтесь на внешних вещах».

«Как учитель, я прямолинеен и не люблю, когда мои ученики лгут. Однако, если ученик от природы склонен ко лжи, это также признак его честности».

Из-за двери доносился смех, смешиваясь с мелодичным пением Гу Яня, сладким, как песня соловья. Тан Шицзю повернула голову, пытаясь разобрать голоса, но не смогла отличить, какой из них принадлежит Сюй Цзыцину, а какой — кому-то другому.

Видя, что она отвлеклась, Се Дуншэн понял, что она мало что слушает, поэтому больше ничего не сказал. Он достал из кармана мешочек и протянул ей: «Это кое-что из твоего детства. Когда ты в этот раз спустишься с горы, можешь использовать это, чтобы найти своих биологических родителей. Теория о богомоле — полная чушь. На этом мешочке вышит иероглиф «Тан», поэтому я и назвал его твоей фамилией».

Девятнадцать взяли мешочек и увидели, что его вышивка была исключительно изысканной. На одной стороне были изображены белоглавые мандариновые утки, а на другой — иероглиф династии Тан, рядом с которым располагался ряд маленьких иероглифов.

«Один дюйм тоски порождает тысячу нитей печали, но нигде в этом мире нельзя найти утешения».

Тан Шицзю была несколько шокирована; она никогда не задумывалась о своих биологических родителях.

Однако это все равно немного огорчало. Означало ли это, что она должна пойти и найти своих отца и мать и никогда не возвращаться?

По коридору пронесся легкий ветерок, развевая одежду и разнося по комнате нарастающий смех.

Тан Шицзю опустилась на колени и сказала: «Учитель, эта ученица никогда не будет создавать проблем». Она прикусила покрасневшие губы и твердо добавила: «Эта ученица тоже не хочет создавать проблем».

На горе Сяояо вот-вот должна была состояться пышная свадьба, и все были переполнены радостью. Это была первая свадьба Се Дуншэна после того, как он принял учеников, поэтому, естественно, она отмечалась с исключительной торжественностью. Ярко-красные иероглифы «囍» (двойное счастье) были развешаны по всей горной вилле, и все говорили о том, какая красивая невеста. Однако девятнадцать лет стали табуированной темой, и никто не осмеливался об этом упоминать.

Девятнадцатая откинула свою блестящую черную косу, наблюдая, как ее младшие братья сбились в кучу и перешептываются между собой. Девятнадцатая обладала значительной внутренней силой и подслушала их разговор о том, какое вино купить для свадебного банкета и сколько кувшинов. Все знали, что Тан Девятнадцатая питает слабость к вину; закупка еды и вина для поместья обычно была ее обязанностью.

Свадебный банкет...

На свадебных банкетах следует подавать красное вино дочери...

Не успела она и слова произнести, как несколько её младших братьев заметили её, почтительно поклонились и сказали: «Доброе утро, старшая сестра!»

Тан Шицзю улыбнулась и сказала: «Хочешь сходить купить вина? Оставь это мне». Как только она закончила говорить, она поняла, что что-то не так. Лица её младших братьев покраснели, и они оттолкнули друг друга. Спустя некоторое время главарь наконец извинительно улыбнулся и сказал: «Такую тяжёлую работу лучше оставить младшим братьям. Старшая сестра, хорошо оттачивайте свои навыки, хорошо оттачивайте свои навыки».

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162