Luzhou Moon - Chapitre 51

Chapitre 51

Тан Шицзю вздрогнул, а Тан Юй уже наклонился, чтобы собрать осколки.

«Простите, мисс Девятнадцать, я снова вас напугал. Но я не ребенок». Он опустил голову, так что выражение его лица было скрыто. Его тон был спокойным, но в нем чувствовался оттенок убийственного намерения. «Дети слабы, а слабых нужно убивать. Я еще жив, значит, я не слаб».

Его пальцы слегка дрожали, когда он поднимал осколки; его упрямство было настолько сильным, что хотелось плакать.

Подняв глаза, Тан Юй снова обрел самообладание: «Девятнадцатая госпожа, вы правы. Алкоголь может затуманить рассудок, поэтому пить слишком много действительно нежелательно». Он протянул руку и вылил всю бутылку вина на пол!

Спиртной напиток капал и стекал сквозь трещины в дереве.

Взгляд Тан Юя был безразличен.

Девятнадцатилетний мужчина держал бокал с вином, не зная, что сказать.

Они зашли в тупик.

Внезапно снизу раздался крик: «Какой ублюдок сверху облил меня вином! Черт возьми, я пересплю со всей твоей семьей!»

Девятнадцатилетняя больше не могла сдерживаться и первой расхохоталась.

Тан Юй сначала опешила, выражение ее лица оставалось напряженным и холодным, но уголок ее рта дернулся. Она выхватила метательный нож тыльной стороной ладони и метнула его вниз. Нож пролетел сквозь пол и полетел прямо вниз по лестнице.

Из нижнего этажа донесся крик одного из гостей, после чего наступила тишина.

Тан Юй небрежно улыбнулся и положил кусочек еды на тарелку Девятнадцатого: «Теперь никто не будет поднимать шум, Девятнадцать, ешь свою еду как следует».

Глава тридцать вторая: Исчезновение во тьме

Девятнадцатилетняя девушка с грохотом поставила палочки для еды на стол: «Я наелась».

Тан Юй немного растерялся: «Почему я так быстро наелся? Ладно, раз уж я наелся, пойду сначала спать».

Девятнадцатая сидела на краю кровати, наблюдая, как Тан Ю ест, словно это не он всего несколько мгновений назад небрежно метнул летающий нож, чтобы убить кого-то. Хотя она родилась в мире боевых искусств, отрубила руку Демону-Черному Стервятнику, отрезала ухо Сюй Цзыцину и раньше ранила людей, она никогда никого не убивала.

Тан Шицзю не считала себя слабой женщиной. Родившись в мире боевых искусств, она давно была готова убивать и быть убитой. Но она никогда не могла смириться с этим бессмысленным убийством без всякой причины.

«Тан Ю, пожалуйста, прекрати в будущем убивать людей без разбора!» — наконец, не выдержав, сказала она прямо.

Тан Юй перестал есть, поднял голову и безразлично спросил: «Как понять, что происходит, а что нет? Этот человек ругался на меня и расстроил меня».

Тан Шицзю был ошеломлен: «Ты готов убить любого, кто тебе не угодит?»

«Нет, есть еще и те, кого глава секты приказал убить», — серьезно ответил Тан Юй. «Те, кого мы не можем убить, — это уже другой вопрос. Раз уж мы можем их убить, значит, они все слабаки, так что сожалеть об их смерти не о чем».

Он произнес эти слова небрежным тоном, словно это было совершенно естественно, без малейшего намека на то, что что-то не так. Словно он констатировал какой-то элементарный здравый смысл, который должен быть известен каждому.

«Сильные заслуживают уважения. Например, Шэнинь — моя цель. Что касается таких, как тот, что внизу, которые несут чушь, но не знают своих пределов, то ничего страшного, если один или два из них умрут».

Тан Шицзю молчал, медленно поднялся, подошел ближе к Тан Юю и посмотрел на него сверху вниз.

"Цзю Цзю?" Он поднял голову, несколько озадаченный ее внезапным поступком.

Тан Шицзю внезапно резко дернулся, схватил его за подбородок одной рукой, а другой высоко поднял и сильно ударил по лицу.

Несмотря на то, что она потеряла внутреннюю энергию, эта атака всё же была внешним приёмом боевых искусств. Тан Юй была совершенно не готова и получила такой сильный удар, что её голова повернулась в сторону, и она с грохотом упала на стол.

"Девятнадцать..." Тан Юй была ошеломлена и не могла поверить своим ушам. Она действительно осмелилась ударить его! Следует знать, что убить человека без внутренней силы для Тан Юй было проще простого.

Ее прекрасное лицо покрылось инеем; пощечина была нанесена с большой силой, и, не имея внутренней энергии для защиты, правая рука пульсировала от боли. Девятнадцатая дрожала от ярости, схватив Тан Ю за воротник: «Я тоже не могу тебя победить, по крайней мере, сейчас. Ну и что? Ты собираешься убить и меня?»

Тан Юй мягко оттолкнула руки, крепко сжимавшие его одежду, и ее взгляд метнулся: "Цзю Цзю... Я не убью тебя..."

Тан Шицзю усмехнулся: «Почему? Потому что ваш глава секты сказал, что освободит меня живым? Хорошо, позвольте мне сказать вам, у меня нет ни Сутры Сердца Туаньфу, ни знаний о Божественном Сокрытии. Ваш глава секты ничего от меня не добьётся и рано или поздно освободит меня. И в тот день, когда он меня освободит, разве не в тот день вы меня убьёте?»

Тан Юй опустила голову и хриплым голосом сказала: «Возможно, вы не обязательно окажетесь неспособны меня победить…»

«Значит, если я смогу тебя победить, я тебя убью. Если не смогу, ты убьешь меня?» Голос Тан Шицзю дрожал от волнения.

Словно пораженный сильным потрясением, Тан Юй неконтролируемо задрожал, а его голова все ниже и ниже опустилась.

Что-то упало и ударилось о деревянную доску, образовав небольшой водяной след.

Он заплакал.

Слезы текли по его израненному лицу, падая на пол и оставляя большие и маленькие слезные пятна.

Тан Юй никогда не задумывался над этим вопросом: а что, если противником окажется кто-то слабее его, но кто ему нравится? Он вдруг осознал, что смерть Тан Шицзю станет для него очень печальным событием.

Эти капли слез пропитали сердце Тан Шицзю.

Несмотря на то, что его мировоззрение было искажено до степени извращения, несмотря на то, что он был безжалостен и ему было наплевать на человеческие жизни, несмотря на то, что он был неправ во всем, несмотря на то, что он был демоном, убивающим, не моргнув глазом.

Он был ещё ребёнком.

Ребенок, которому было не более тринадцати или четырнадцати лет.

Тан Юй опустил голову как можно ниже, не желая, чтобы Тан Шицзю увидел его лицо, залитое слезами.

Уязвимость — самая презренная и бесстыдная черта характера. Слёзы — самая грязная и низменная вещь.

Нежная рука медленно погладила его голову, подняла лицо, не обращая внимания на ужасные и изуродованные шрамы, не обращая внимания на то, насколько «грязными» были слезы, и осторожно вытерла ему лицо насухо.

В голосе Тан Шицзю неожиданно появилась меланхолия: «Прости, Тан Юй, я всегда относилась к тебе как к ребёнку. Ты не ребёнок… правда, нет». Слезы текли по её лицу, обводя бледные щеки: «Ребёнок… не способен это вынести. Но… но даже если ты не ребёнок, пока ты человек, ты имеешь право плакать, право изливать душу…»

Она больше ничего не могла сказать, и слезы тихо текли, смешиваясь с его слезами на земле, неотличимые друг от друга.

В сердце Тан Юй переполнилось невиданное ранее чувство, и она больше не могла его сдерживать. Сдавленно всхлипывая, она тихо заплакала.

Это был первый раз, когда он плакал на глазах у других с тех пор, как пришёл в себя.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162