Luzhou Moon - Chapitre 59
Луна, словно серебряный крюк, висела в темном ночном небе. Тан Юй была немного смущена, наблюдая, как поведение Тан Шицзю менялось: от ярости до покраснения и нерешительности.
Если бы это были Тяньсю или Цзину, они бы с первого взгляда поняли, что Шицзю думает о какой-то девичьей тайне. Но Тан Юй, видя, как она мечется между гневом и радостью, думала только об одном: тревоге.
О нет, неужели этот последний удар мог серьезно ее ранить...?
По сравнению с двором клана Тан, эта вилла не очень большая, но в глазах Тан Шицзю она довольно внушительная.
После завтрака Тан Шицзю прогуливался по двору, подсчитывая, сколько яда с черным сердцем клану Тан придется продать, чтобы вернуть столько серебра.
Искусственные холмы и причудливые скалы, павильоны и башни, цветы и деревья, террасы у воды — всё здесь выполнено с исключительной тщательностью. Хотя говорят, что после смерти старшего молодого господина семьи Тан это место было заброшено и постепенно стало самым уединенным из тридцати двух уединенных дворов клана Тан, оно по-прежнему содержится в безупречной чистоте. Здесь тайно работают многочисленные призрачные слуги, убирая всё так, что вы даже не заметите.
«Призрачная внешность» — это всего лишь описание Тан Шицзю. В действительности лишь немногие из этих слуг обладали навыками боевых искусств; они были просто хорошо подготовлены.
Тан Шицзю схватил слугу и серьезно спросил: «Почему вы все в черной одежде?»
«Молодому господину нравится!» — почтительно ответил слуга, даже не поднимая глаз.
«Зачем сажать так много этих деревьев?» Сначала она не знала, что это за деревья, но, увидев их повсюду во дворе, наконец не удержалась и спросила: «Что это за деревья?»
«Мимоза, потому что она нравится молодому господину».
Зачем держать так много бездомных кошек?
«Потому что молодому господину это нравится».
Тан Шицзю понимал: эта комната была символом памяти. Хотя старший молодой господин семьи Тан умер более десяти лет назад, эта вилла была местом, где семья Тан могла выразить свою скорбь по нему. Говорили, что обстановка в кабинете никогда не менялась, и каждый день служанка приносила миску супа из семян лотоса, просто потому что это было любимое блюдо старшего молодого господина.
Даже если присланные десерты всегда забирают нетронутыми.
Даже комната, в которой жил Тан Шицзю, изначально была боковой комнатой, которую старший молодой господин использовал для приема гостей.
«Молодой господин всегда гостеприимен. Ему наверняка понравится, если вы останетесь здесь, госпожа». Тан Шицзю необъяснимо вздрогнул, услышав эти слова слуги в черной одежде и брюках.
Словно... молодой господин Тан никуда и не уезжал.
Словно... посреди ночи старший сын семьи Тан тихо стоял бы у окна и смотрел на нового гостя.
Тан Шицзю вздрогнул. Он не мог позволить своим мыслям блуждать дальше; если бы он это сделал, то до смерти испугался бы!
Тан Шицзю больше не мог этого терпеть и решил спросить Тан Ю, когда их старик приедет на совместное судебное заседание.
Хотя она понимала, что задавать этот вопрос, вероятно, бессмысленно. За последние пять-шесть дней она задавала его более двадцати раз, и каждый раз Тан Юй отвечал: «Похоже, что-то вас сдерживает. Второй и Третий главы секты обязательно прибудут как можно скорее».
Живя на вилле семьи Тан, Тан Ю часто пропадал, оставаясь без постоянного присутствия Тан Ю.
Тан Шицзю почувствовал тревогу, глядя на группу темнокожих слуг и зловещий дом.
Пока я был погружен в свои мысли, я услышал шум во дворе, звуки драки и крик: «Нет, мы не можем войти!»
После пяти-шести дней заточения Тан Шицзю был вне себя от радости, увидев эту редкую живость. Он сбросил обувь и побежал во двор, но остановился, как только переступил порог ворот.
Госпожа Тан Чонгли, размахивая своим Длинным мечом Осенней Воды, выглядела высокомерной и надменной. Она взглянула на Тан Шицзю своими узкими, похожими на глаза феникса глазами и тут же самодовольно заявила: «Я слышала, ты потерял свою внутреннюю силу, посмотрим, куда ты теперь побежишь!» С этими словами она пнула нескольких слуг, пытавшихся её остановить, и направила свой меч на Тан Шицзю! Дедушка сказал, что у неё есть важный секрет, так что царапина на лице не должна иметь значения, верно?
Несмотря на прямолинейность, Тан Шицзю не был безрассудным и всегда тщательно следил за своим здоровьем.
Сражайся, если можешь победить, беги, если не можешь, и сражайся отчаянно только тогда, когда не можешь победить или сбежать — это всегда было её тайным правилом. Поэтому, потеряв все внутренние силы, когда она увидела, как Тан Чонгли угрожающе бросается к ней, она тут же развернулась и убежала.
Главы 37-38
Глава тридцать седьмая: Истина
Для слуг бывшего молодого господина клана Тан этот день был днем, когда им предстояло увидеть поистине захватывающее зрелище.
Сначала действующая госпожа клана Тан, воспользовавшись отсутствием Тан Ю в больнице для подготовки отчета, ворвалась внутрь, специально желая навредить Тан Шицзю. После того, как ей помешали, она устроила скандал в холле, ранив нескольких слуг. Затем появился Тан Шицзю, участник инцидента, с злорадным видом, но из стороннего наблюдателя превратился в объект преследования, преследуемый разъяренным Тан Чунли, размахивающим мечом.
Гнев Тан Чонгли был небезоснователен.
Не сумев найти Тан Шицзю, Шэнь Юньтань начал создавать проблемы для остальной части семьи Тан. Цзы Ну изначально была наемной убийцей клана Тан; хотя она и не знала местоположения всех вилл, большинство из них ей были известны. Тан Чунли, как виновник конфликта между кланом Тан и Шицзю, естественно, стал первой целью Шэнь Юньтаня.
В первый же день Шэнь Юньтань тайком проник в поместье Шули, где жил Тан Чунли, и обрил головы всем служанкам и слугам.
На следующий день обитатели поместья Шули обнаружили своего управляющего, висящего вниз головой у двери с белой тряпкой, заткнутой в рот.
На третий день пожар уничтожил деревню Шули.
Тан Чонгли не знала, радоваться ей или сожалеть. Она была рада, что не вернулась в поместье за эти три дня, или сожалела, что ей следовало вернуться, чтобы пережить чудесную встречу со своим возлюбленным мечты.
Вопиющая провокация Шэнь Юньтаня побудила клан Тан немедленно начать расследование, которое, как и следовало ожидать, привело их к выводу, что Шэнь Юньтань фактически исчез.
Услышав эту новость, Тан Чунли пришла в ярость. Первой её реакцией было то, что Тан Шицзю — коварная особа, соблазнившая её тайного брата. Поэтому, узнав, что Тан Юй была вызвана обратно Тан Дижуо для отчёта о дежурстве, она немедленно бросилась устраивать беспорядки. Вилла долгое время пустовала, и большинство слуг в особняке много лет следовали за молодым господином. К тому же, Тан Чунли была ещё совсем юной леди, и ей удалось проникнуть внутрь.
И так произошёл описанный выше фарс.
То, что другие считают комедией, для Тан Шицзю — трагедия.
Потеряв навыки боевых искусств, ей ничего не оставалось, как спрятаться в доме. К счастью, с детства она часто играла в полицейских и разбойников со своими младшими братьями и сестрами в горах и прекрасно знала, как использовать преимущества местности во время погони. Более того, она уже некоторое время жила в этом дворе и знала его устройство гораздо лучше, чем Тан Чунли, который редко его посещал.
В один момент они мчались к искусственным холмам, в следующий — прятались в цветочных кустах. Сад был полон скалистых искусственных холмов и тенистых тропинок, поэтому Тан Чонгли, несмотря на свои превосходные навыки управления движением, могла лишь бесцельно следовать за Тан Шицзю.
Тан Шицзю, бежа, внутренне стонал и даже на мгновение пожаловался на Тан Юй — эту маленькую девочку, которая всегда была рядом, но ей нужно было лишь выйти за пределы Западного Рая.
Они почти целый час гонялись друг за другом по дому. Тан Чонгли срезал множество цветов и растений, которые Тан Шао любил при жизни. Слуги ахнули от изумления, но никто их не остановил.
Стать свидетелем такого зрелища в месте, напоминающем гробницу живых мертвецов, — это уникальная возможность, которая выпадает раз в жизни!
Цветы и растения можно пересаживать, но как только цветение заканчивается, оно действительно исчезает навсегда.
Несмотря на то, что местность была хорошо знакома, Тан Шицзю, немного побродив, в конце концов запуталась. Она наткнулась на цветочную рощу и с удивлением обнаружила себя на заднем дворе, где никогда раньше не бывала.