Luzhou Moon - Chapitre 77

Chapitre 77

Глаза Тяньсю были затуманены слезами, и она все еще рыдала: «Мама… Мама…»

Девятнадцатая была совершенно ошеломлена сложившейся ситуацией, не зная, присоединиться ли к Тяньсю в подставе Тан Дику или же оправдать его.

Этот Владыка Земли-Тигр был ростом восемь чжан, с праведным и гордым лицом. Под распахнутой одеждой его грудь выпирала, а черные волосы росли в густой шевелюре.

Увидев бесстрастное выражение лица Тан Шицзю, он предположил, что она в ужасе, и почувствовал ещё большую заботу о ней. Он громко сказал: «Госпожа, госпожа, не бойтесь. Хотя этот старик весь в яде, мы все праведники в мире боевых искусств, поэтому мы не боимся, что он совершит что-нибудь безрассудное!»

Толпа ликовала и окружила Тан Дику.

Тан Ди потерял дар речи и лишь с негодованием посмотрел на Тянь Сю, после чего отвернулся.

Тяньсю дернула Тан Шицзю за рукав: «Сестра, я втянул тебя в это… Я… это проклятие, мне лучше уйти».

Он подмигнул и скорчил рожицу, а Тан Шицзю, растерявшись, подсознательно произнес: «Нет…»

Тяньсю расплакалась, и все восхваляли доброту и праведность Тан Шицзю.

Владыка Земли-Тигра явно питал особую симпатию к Тан Шицзю и вмешался, чтобы остановить его: «Эй, этот молодой человек действительно не отличается тактичностью. Эта девушка еще не замужем, как она может без всякой причины общаться с таким молодым человеком, как ты? Если у тебя возникнут какие-либо трудности, расскажи нам. Здесь много людей, поэтому мы сможем дать тебе совет и помочь».

«В тот момент, когда эта Бодхисаттва спасла меня, я решил служить ей всю жизнь. Я буду её рабом, её слугой. Если она прикажет мне опустошить ночной горшок, я это сделаю. Что бы она ни приказала, я это сделаю. Мне не нужен клан Тан или что-то подобное. Я хочу лишь отплатить Бодхисаттве!» Тяньсю невинно посмотрел на возвышающегося Тигра-Земного Владыку, а затем внезапно покраснел от смущения. «На самом деле, я не мужчина... Я просто делаю это для удобства... Можете спросить у этой Бодхисаттвы, если не верите мне».

По толпе прокатился вздох! Его обнаженные запястья были гладкими и светлыми, действительно напоминая запястья молодой женщины. Хотя он был довольно высоким, это не было чрезмерно; было бы невежливо разрывать его одежду, чтобы рассмотреть его грудь. Затем, когда он двинулся, его одежда слегка распахнулась, обнажив тонкую лямку на плече, отдаленно напоминающую корсет.

Прежде чем Владыка Земли-Тигра успел что-либо сказать, Тяньсю внезапно опустился на колени и схватил Тан Девятнадцатую за ноги: «Пожалуйста, госпожа, позвольте мне остаться! Я могу всё, я могу выдержать любые трудности. Только, пожалуйста, Богиня, не прогоняйте меня… Умоляю вас…»

Он говорил с большим волнением, щедро вытирая сопли и слезы о край юбки Тан Шицзю.

Тан Шицзю, вынужденный оказаться в такой ситуации, был вынужден подыграть лжи: "Хорошо..."

Тяньсю была вне себя от радости: «Спасибо, Ваше Величество, спасибо, Бодхисаттва…» Затем она поклонилась Хутуцзюню, ее глаза сияли очарованием: «Большое спасибо за вашу помощь, брат! Вы поистине герой мира боевых искусств!»

К сожалению, ее пленительные глаза были скрыты под слоем румян и совсем не соблазняли. Владыка Земли-Тигра так испугался, что отступил на шаг назад и не осмелился преследовать ее дальше, беспомощно наблюдая, как Тан Девятнадцать ведет жалкую «девушку» наверх.

Закрыв дверь, Тан Шицзю раздраженно спросил: «Когда ты достал мое нижнее белье и надел его?»

Тяньсю, вытирая румяна с лица, рассмеялась: «Я очень быстро раздеваюсь, девятнадцатилетняя красавица, не хотите ли попробовать…»

Вспоминая фарс, который сегодня произошел внизу, Девятнадцатая одновременно развеселилась и разозлилась: «Тяньсю, твоя имитация девичьего голоса просто ужасна. Особенно страшно, когда ты воешь. И ты даже не забыла распустить волосы, чтобы никто не увидел твой кадык».

Тяньсю улыбнулся, не говоря ни слова. Сегодняшнего выступления было достаточно, чтобы обеспечить их безопасность на ближайшие несколько дней. Тан Ди потерял лицо перед столькими мастерами боевых искусств и нажил врагов на публике, поэтому он, конечно же, не посмеет предпринимать никаких серьезных шагов. В противном случае, если они вдвоем исчезнут, это будет расценено как издевательство клана Тан над слабыми, что только развеет любые сомнения тех, кто сомневался в сегодняшних событиях, и окончательно подтвердит преступления клана Тан, связанные с насильственным похищением женщин, нарушением верности и даже убийством собственных родственников.

Более того, став женщиной, она могла есть и спать рядом с Тан Шицзю, тем самым предотвращая возможность таинственного появления Шэнь Юньтаня или клана Тан и похищения Тан Шицзю без его ведома.

Тан Шицзю, увидев его самодовольную улыбку, уже собирался пошутить, когда Тяньсю вдруг серьезно сказал: «Шицзю, мне нужно тебе кое-что сказать».

Он был необычайно серьёзен, и Девятнадцатый тоже посерьезнел: «Что случилось?»

Тяньсю серьёзно сказала: «Девятнадцать, качество твоих румян слишком плохое. Они впитываются, когда намокают. Тебе следует купить новые».

Его встретили мягкие подушки гостиницы.

"Ты женоподобный! Для мира боевых искусств это будет большой потерей, если ты не станешь женщиной!"

Тяньсю с ухмылкой схватил подушку и, одарив ее очаровательным взглядом, ответил: «Завтра я сделаю, как пожелает Девятнадцатая Красавица, и явлюсь в женской одежде. Главное, чтобы это вызвало улыбку Девятнадцатой Красавицы, я сделаю все, что угодно, даже побегаю голым!»

Девятнадцатилетняя была немного тронута: «Значит, ты видела, что я в последнее время была несчастлива, и хотела меня рассмешить... Ты так себя унижаешь...»

Тяньсю наклонился ближе с благоговейным видом: «Да, Девятнадцать, если ты выглядишь такой несчастной, я не могу ни есть, ни спать, и чувствую себя ужасно. Тебе следует чаще улыбаться; прекрасная Девятнадцать выглядит лучше всего, когда улыбается! Разве я не добр к тебе? Разве ты не тронута? Почему бы тебе не отплатить мне своим телом? Я не откажусь!»

Девятнадцать усмехнулся про себя, поняв, что ему вообще не стоило верить этому совершенно нелепому гению!

Она села на кровать, порылась в своей посылке и бросила ему комплект изысканной одежды. Одежда была настолько яркой, что даже девушка нашла бы ее ослепительной.

«Любая девушка, желающая стать моей рабыней на всю жизнь, принесите мне воды, чтобы помыть мне ноги! В противном случае, я забью вас до смерти, маленькая шлюха!»

Тяньсю сказала это между прочим, но никак не ожидала, что эта женщина воспользуется этим. Она тут же растерялась и спросила: «Вы серьёзно?»

«Ты человек слова?» — усмехнулся Тан Шицзю. «Вчера ты заставил меня поверить, что ты мужчина! Думаю, тебе лучше всю оставшуюся жизнь носить женскую одежду!»

Тяньсю стиснул зубы. Ради своего мужского имиджа в глазах Шицзю он мог лишь поспешно накраситься румянами, надеть халат и, подражая грациозному женскому поклону, с лучезарной улыбкой вынести таз для омовения ног за дверь.

Глава сорок восьмая: Предложение

Когда Тяньсю, грациозно покачивая стройной талией, вышла, неся в руках тазик для ног, она увидела, как из дверного проема заглянул Хутуцзюнь. Этот крепкий мужчина в тот момент напоминал молодого человека, переживающего свою первую любовь, его щеки были раскрасневшимися. Увидев Тяньсю, он был вне себя от радости, но все же колебался, прежде чем заговорить.

В тот момент Тяньсю была почти без макияжа и не хотела много говорить ему, боясь, что его раскусят. Она слегка кивнула и прошептала совет, уходя.

«Мисс уже уснула».

—Это значит, старик, не будь таким бесстыдником, чтобы присесть у двери и отказываться уходить.

Она думала, что такой приговор заставит безрассудного человека отступить, но когда Тяньсю вернулся с умывальником, она увидела, что железная башня все еще стоит на месте.

Тяньсю закатила глаза, намереваясь сделать вид, что ничего не видела, но кто-то дернул ее за рукав.

«Девушка уже уснула. Пожалуйста, вернись, храбрый воин». Ему пришлось с трудом сдерживать гнев, чтобы не ударить эту неблагодарную жабу, которая осмелилась мечтать о лебедином мясе.

Тигровая Земля покраснел и заикаясь произнес: «Я… я пришел не к мисс Тан».

—Хм? Неожиданно.

«Я пришла вас навестить...»

Вода в тазу чуть не перелилась. Какой бы потрясающе красивой она ни была, она и представить себе не могла, что однажды привлечет внимание мужчины.

«Девятнадцать… ты должна заступиться за меня!» — воскликнула Тяньсю, глядя на Тан Девятнадцать, которая так сильно смеялась, что согнулась пополам. «Владыка Земли-Тигра настаивает на том, чтобы жениться на мне!»

«Я приму решение за тебя. Завтра отдам тебя ему». Тан Шицзю, подавляя неловкость, ударила ногой по кровати. «Тяньсю! Ты бисексуал, бабник!»

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162