Luzhou Moon - Chapitre 97

Chapitre 97

На этот раз всё было не так мягко и тщательно, как раньше.

Он с поразительной силой притянул её к себе. Его руки крепко обнимали её мягкое, нежное тело, словно он боялся, что если ослабит хватку хотя бы немного, она исчезнет. Прежде чем она успела отреагировать, его губы уже коснулись её губ, страстно накрывая их и заглушая её крик.

Тан Шицзю испугалась и попыталась вырваться, но не смогла собраться с силами. Его объятия, казалось, обладали странной магией, подталкивая и соблазняя ее не уходить. Тяньсю однажды использовал на ней соблазн, но это не возымело никакого эффекта.

Слова Шэнь Юня были бесполезны; он сам был своего рода ядом, лишавшим её возможности контролировать себя. Даже зная, что попадание в его лапы приведёт к вечному проклятию, она всё равно не могла вырваться.

Глава шестьдесят: Полная ненависть (Часть вторая)

Он ушёл. После этого страстного поцелуя Шэнь Юнь небрежно улыбнулся Тан Шицзю, затем повернулся и ушёл, словно просто вышел за стаканом горячей воды.

Пути назад не было.

Она думала, что Шэнь Юньтань просто чувствует себя виноватым после принудительного поцелуя или убегает после того, как сделал что-то постыдное Тяньсю, но никак не ожидала, что на этот раз он совсем исчезнет из поместья Сяояо.

Его не было ни на кухне, ни на тренировочной площадке. Тан Шицзю обыскала всё вокруг, но так и не смогла найти Шэнь Юньтаня. Хотя она и не понимала, почему так ищет — Шэнь Юньтань был соучастником убийства Тяньсю, непростительного преступления, — казалось, будто она подсознательно обыскивает каждое место, где мог побывать Шэнь Юньтань.

Ничего не было достигнуто.

Весть об отступлении от подножия горы распространилась. Мастер Бучен из Царства Бессмертных Камней Будды приказал за одну ночь отрубить три пальца, и никто этого не заметил. Окровавленные останки были выставлены на самом видном месте в городе, так что дети города испугались выходить на улицу по ночам. Несколько суеверных старушек утверждали, что видели по ночам на улицах злых духов, поедающих человеческие пальцы. Только сам Бучен знал о написанном кровью послании, написанном вычурным почерком на стене гостиницы — предупреждении от кого-то, что если войска не отступят, число его учеников будет уменьшаться на одного каждый час.

Когда дело доходит до одиночных сражений, Шеньинь может и не бояться.

Он был совершенно беспомощен перед таким подлым нападением.

Мастер Бучен посмотрел на свои окровавленные руки, вздохнул и беспомощно повел своих учеников в деревню в десяти милях отсюда. Хотя настоятельница Нинъинь проклинала Бучена за трусость, в конце концов она последовала за ним. Но, уходя, она постоянно оглядывалась назад, с тоскливым выражением лица глядя издалека на поместье Сяояо.

Когда пришли новости, Тан Шицзю молча сидел в гостевой комнате, где до этого сидел Шэнь Юньтань.

Он просто так ушел, с насмешливой улыбкой, как обычно, погладил ее по волосам и покинул место, не попрощавшись.

При внимательном рассмотрении стало ясно, что с момента их знакомства Шэнь Юньтань ни разу добровольно не покидал Тан Шицзю. Сколько бы лжи он ни говорил, он делал все возможное, чтобы защитить ее.

Тан Шицзю внезапно охватила паника. Возможно, на этот раз Шэнь Юньтань действительно не вернется.

Тяньсю мертва. Она умерла из-за Шэнь Юньтана. Какое у нее основание продолжать противостоять этому человеку без обиды?

Но когда он ушел, ее сердце опустело, словно чего-то не хватало.

На самом деле, она всегда хотела найти подходящий момент, чтобы рассказать Шэнь Юньтаню, что наконец-то разгадала секрет Сутры Сердца Туаньфу. Однако каждый раз, когда эти слова были готовы вырваться наружу, она колебалась и сдерживала их.

Шэнь Юнь сказал: «Девятнадцать, ты должен мне поверить».

Однако Тан Шицзю уже не была той наивной девушкой, какой была раньше, той, кто верила всему, что говорили другие, и легко поддавалась доброте. Она стала параноиком, даже боялась снова быть обманутой и обиженной.

Тан Шицзю пыталась поверить, но с горечью обнаружила, что как бы она ни старалась, не могла развеять сомнения в своем сердце.

Она по-прежнему не могла доверять ему так, как раньше.

Более того, появление Шэнь Юньтаня после смерти Тяньсю было слишком уж "своевременным".

Однако у Тан Шицзю не было много времени на размышления об этом. Ее учитель ясно дал понять, что на нее возложена тяжелая ответственность за поместье Сяояо и его защиту в этом неспокойном мире.

«Старшая сестра, старшая сестра!» — внезапно появилась Тянь Мань, выглядя недовольной. «Сюй Цзыцин…»

Увидев гневный взгляд Тан Шицзю, он быстро сменил слова, украдкой наблюдая за выражением лица Шицзю: «Старший брат Сюй и старшая сестра Гу Янь вернулись!»

"Ох..." — реакция Тан Шицзю была безразличной. Жить этим двум людям или умереть — её не касалось. Видеть их счастливыми её не особенно радовало. Видеть их несчастными её не особенно радовало. Позволять незначительным людям влиять на её чувства было самым расточительным поступком, который она могла совершить. В жизни Тан Шицзю эти два человека больше не занимали никакого места.

«Старшая сестра… они также привели кое-кого обратно. Говорят, что учитель этого человека — наш старший дядя», — загадочно сказал Тянь Мань. — «Этот человек отправился к учителю».

У Девятнадцатого сильно болела голова, он вскочил и схватил Тянь Маня за плечо: «Что ты сказал? Кто здесь?»

"Э-э, это... это кто-то, кто, кажется, старший брат... как его зовут, Сан Тянь... Тянь..." Тянь Мань испугался и не смог закончить фразу.

Выражение лица Девятнадцатого никогда не было таким серьезным. Он произнес, четко произнося каждое слово: «Держись подальше от этого человека. Запомни: что бы этот человек ни спросил, не говори ни слова. Что бы он ни сказал тебе, не верь этому».

"Но... но..."

«Никаких „но“! Этот человек — дьявол, его совесть терзают собаки. Никогда, никогда ничего ему не говорите, нет, никогда к нему не приближайтесь! Если увидите его, держитесь от него как можно дальше, слышите меня!» Ее тон был настолько резким, что пугал.

«О, моя красавица, Девятнадцатая, неужели я такая надоедливая?» — раздался в её ушах ленивый, насмешливый голос. Девятнадцатая была ошеломлена, смотрела в недоумении, но не смелась обернуться.

«Мое сердце не было изгрызено собакой. Мое сердце уже улетело к тебе. Разве ты этого не знаешь?» Обладательница голоса была одета в длинное платье с ярко-красным фоном и темно-золотыми узорами. Широкий воротник был слегка распахнут, обнажая ее изящную и красивую ключицу, которая выглядела очень соблазнительно.

"Девятнадцать красавиц, вы скучаете по мне?"

Мужчина стоял за дверью, ветер развевал его длинную мантию, а лучи заходящего солнца отражались в его слегка приподнятых, словно цветках персика, глазах, полных улыбки.

Тан Шицзю медленно выпрямился, словно не веря своим ушам, и прошептал: «Тянь…Тяньсю».

«Эй». Улыбка мужчины была настолько широкой, что, казалось, исчезла. «Говори громче, я тебя не слышу».

«Тяньсю!» — воскликнула она, голос её дрожал от радости и слёз, и она крепко обняла его, словно боясь, что он вдруг исчезнет. Она снова позвала: «Тяньсю!»

Тяньсю посмотрела на неё с улыбкой и, ущипнув за румяные щёчки, сказала: «Эта девчонка Шэнь Юньтань злоупотребляет моей красотой. Она так похудела, что уже ничего не чувствует».

Тан Шицзю от души рассмеялся и сильно сжал грудные мышцы: «Ты опять плохо тренируешь свои навыки, ты такой слабый и совсем без мужественности. Ты заслуживаешь того, чтобы тебя выдал замуж Владыка Земли-Тигр».

Тяньсю притворилась застенчивой: «Ты такая надоедливая! Я принадлежу к «Девятнадцати красавицам», я буду следовать за тобой всю жизнь!»

Тан Шицзю притворился серьезным: «Мужчины должны жениться, когда достигнут совершеннолетия, и женщины должны выходить замуж, когда достигнут совершеннолетия. Почему ты стесняешься, Сю-мэймэй? У этого Ху Ту Цзюня тысячи акров плодородной земли, нет ни родителей, ни жен. Выйдя за него замуж, ты обеспечишь себе безбедную жизнь».

Как только Тяньсю пришла, она оживилась, необдуманно несла всякую чушь, не сдерживаясь и не стесняясь. Тянь Мань никогда раньше не видел, чтобы его старшая сестра так флиртовала с кем-то, и был немного ошеломлен. Спустя некоторое время он осторожно вмешался: «Старшая сестра, это та, чью совесть съели собаки… э-э… старший брат Сан?»

Тяньсю наклонился и улыбнулся: «Мою совесть поглотили Девятнадцать Красавиц».

Тянь Мань быстро отреагировала: «Старшая сестра... он назвал тебя собакой».

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162