Luzhou Moon - Chapitre 105

Chapitre 105

Голос Тяньсю внезапно повысился, став необычайно пронзительным: «Учитель? Учитель давно умер, откуда взялся этот учитель?» Он осторожно опустил Тан Шицзю на землю, и его руки, спрятанные в рукавах, внезапно почернели и покраснели.

«Дядя-учитель, если бы вы не взяли Сутру сердца Туаньфу, учитель не сошёл бы с ума от беспокойства. Когда он сошёл с ума, он стал хватать учеников, чтобы они совершенствовали его навыки и испытывали его умения. Мы не люди; мы — призраки, пришедшие из ада. Мы давно потеряли свои души и совершенно опустошены. Дядя-учитель, скажите мне, вы думаете, я должен вас ненавидеть? Почему вы должны возмездно отплатить мне за вашу вражду с учителем? Почему вы можете контролировать мою жизнь и заставлять меня жить жалкой жизнью в аду?»

Его лицо металось между светом и тенью, временами свирепое, временами безразличное, но он больше никогда не смотрел на Тан Шицзю.

В голове Тан Шицзю царил хаос. Она получила серьёзные внутренние повреждения, грудь мучительно болела, а в горле ощущался сладковатый металлический привкус.

Се Дуншэн внезапно рассмеялся. В его глазах и бровях отразилась усталость, словно он в одно мгновение постарел на десять лет.

«Младший ученик Тяньсю, отомсти за свои обиды и сведи счёты. Умоляю тебя не причинять вреда ни одному невинному ученику моей секты Сяояо». Он улыбнулся Девятнадцатому, словно прощаясь. «Девятнадцатый, твоей матери больше нет, но ты был со мной семнадцать лет. Это было действительно хорошо. Твой учитель сожалеет о тебе, сожалеет о твоей матери и сожалеет о твоем отце. Твой учитель — нехороший человек, но я всё ещё надеюсь, что ты сможешь меня простить. Это слишком самонадеянно».

«Просить прощения — очень долгий процесс. Не стоит торопиться, господин дядя», — раздался сзади мягкий голос. Шэнь Юньтань, одетый в белое, словно снег, и с черными, как чернила, волосами, стоял на вершине старой сосны. Тан Юй стоял в стороне, все еще одетый во все черное.

"Тяньсю, я наконец-то раскрыл твой секрет. Теперь как мне тебя называть: Тяньшу или Тяньсю?"

«Ты лжешь уже больше десяти лет. В деле лжи я, Шэнь Юньтань, совершенно не ровня тебе. И все это благодаря Тан Ю, младшей сестре семьи Тан, благодаря которой я смог вовремя прибыть и остановить тебя от издевательств над моим Шицзю». Он улыбнулся, но его взгляд невольно остановился на Тан Шицзю. «Ты настоящий сумасшедший».

Тяньсю медленно закрыла глаза, а когда открыла их снова, они были холодны, как лед. Усталого молодого дворянина нигде не было видно, а в центре стоял высокомерный и надменный Тяньшу.

Тянь Шу сказал: «Шэнь Юньтань, ты думаешь, что только твой метод совершенствования обладает силой отдачи?»

Он закрыл глаза и медленно покачал головой: «Нет, это не отдача, это душа Тяньсю. Мой младший брат родился слабым и даже не прошёл первое испытание Мастера. Но я знаю, что он всегда был здесь, ожидая, когда я овладею методом Сердца Туаньфу, чтобы мы могли полностью воссоединиться».

«Я не могу позволить ему снова стать таким трусом. Он должен стать сильнее, и я тоже должна стать сильнее. Достаточно сильной, чтобы… никто не смог меня убить».

Его переполняла печаль, и впервые на его обычно холодном и ледяном лице появилось нежное выражение.

Тяньсю был прав; он действительно был единственной ахиллесовой пятой Тяньшу.

"Неужели Мастер действительно мертв?"

«Если я не назову имя Учителя, как же появится Гэ Ян? Если Гэ Ян не появится, как я смогу заполучить Сутру Сердца Туаньфу?» Тянь Шу слегка прищурился, уголки его губ изогнулись в улыбке, идеально отражая обычное беззаботное и дерзкое поведение Тянь Сю.

«Шэнь Юньтань, добро пожаловать на этот грандиозный пир. Единственный отсутствующий участник – это вы, и все с нетерпением ждали вас». Его тон внезапно изменился, вернувшись к легкому и жизнерадостному голосу Тяньсю. «Так вот что значит уничтожить врага одним махом. Мои враги, родственники и возлюбленные, я приготовил для вас множество фейерверков, свечей, петард и взрывчатки, достаточно, чтобы сравнять с землей всю гору Сяояо. Господин Юньтань, господин Бесполезный, вы действительно думаете, что Тан Юй так сильно любит Тан Шицзю, что предала своего верховного господина Тяньшу и привела вас сюда? Шэнь Юньтань, прощайте. Мы с Тан Шицзю будем по вам скучать».

Как только он закончил говорить, Тан Юй вытащил из-под одежды бомбу «Громовой огонь» и бросил её на землю. Повсюду вспыхнуло пламя, воздух наполнился дымом. Когда дым рассеялся, Тяньсю уже исчез вместе с Тан Шицзю и Тан Юем.

Выражение лица Се Дуншэна резко изменилось, и он поспешно сказал остальным: «Пошлите скорее на заднюю гору!»

Не успел он договорить, как в ушах раздался оглушительный грохот, словно расколовший небо и землю, и земля затряслась, как будто обрушилась гора.

Глава шестьдесят шестая: Крах (Часть 1)

«Ты проснулась. Я думал, ты собиралась спать до следующего года». Девятнадцатилетняя медленно открыла глаза, и нежный голос Тяньсю успокоил ее слух. До ее носа донесся освежающий и знакомый аромат, привычный запах Тяньсю.

Она с трудом поднялась на ноги; удар был очень сильным, и все ее тело болело так, будто кости вот-вот развалятся.

Его обычная ярко-красная мантия, расшитая золотым фениксом, эффектно ниспадала на тело. Его обычные иссиня-черные волосы, не связанные лентами или шпильками, небрежно ниспадали на плечи. И его обычная безразличная улыбка, кажущаяся равнодушной, но с оттенком циничного разочарования в мире.

Всё казалось неизменным, словно это было обычное утро, а не последствия бойни.

В одночасье ее секта, ее учитель и младшие братья, и даже ее Шэнь Юньтань — все... бесследно исчезли.

«Я Тяньсю, и Тяньсю никогда бы не причинил вреда красавице Тан Шицзю». Он протянул руку, пригладил свои черные волосы, сел рядом с Тан Шицзю и прикоснулся к ее лицу. «Ты даже слезинки не проронила. Какая же ты бессердечная».

Тан Шицзю не смотрела на него и не отвечала. Она лишь наблюдала, как дым от курильницы медленно поднимается, затем рассеивается в воздухе и исчезает в неизвестном месте. Она отчаянно подавляла свои эмоции, боясь, что если ей не удастся сдержаться хотя бы немного, она вскочит и начнет драться с ним насмерть, одним ударом стерев с его лица улыбку.

Несут кровью и с жестокой улыбкой.

«Хочешь меня убить? Ты, должно быть, очень этого хочешь…» Тан Шицзю оставалась неподвижной. Тяньсю и Тяньшу были единым целым. В плане хитрости она не могла сравниться с лисьим Тяньсю; в плане боевых искусств она не могла сравниться с коварным и хладнокровным Тяньшу. Грубая сила вела только к смерти, а она не хотела умирать. Она еще не видела труп Шэнь Юньтана своими глазами и еще не произнесла ему ни слова. «Прости».

У неё также есть Тан Цинлю, её отец, и её секта.

Её жизнь ей не принадлежит.

Ее подбородок был слегка приподнят, и темные, чернильно-черные глаза пристально смотрели в ее глаза, их взгляд был непостижимым.

«Если ты ничего не скажешь, я тебя поцелую», — Тяньсю лукаво улыбнулся. «В этот раз Шэнь Юньтань не успеет приехать вовремя».

Его дыхание приблизилось, неся приятный сладкий аромат. Тан Шицзю почувствовала тошноту и заставила себя подавить гнев.

Игнорировать его было для этого высокомерного человека гораздо мучительнее, чем сопротивляться ему.

Поцелуи Тяньсю нежны; для любой девушки они стали бы роковым, непреодолимым искушением.

Однако Тан Шицзю никак не отреагировал, словно целовал безжизненный кусок дерева.

Она даже не закрыла глаза.

Тяньсю ясно видел, что в этих больших, ясных глазах отражалось не всё его существо.

Как она и предполагала, после того как Тяньсю ударил её ладонью, он перестал быть частью её самой.

Его быстро охватил гнев.

В их глазах его никогда и не существовало. Будь то Тан Вэйци или Тан Шицзю, все они видели в нем одного и того же. Пустой и высокомерный, он пугал их и заставлял отступать.

Она была просто слабой женщиной.

Тянь Шу шепнул про себя: «Если тебе это нравится, просто возьми. Даже если ты будешь настаивать, жалеть тебя не стоит».

Как и в случае с Тан Вэйци, если ты его убил, то убьешь; если ты его заполучил, то заполучишь. В нем нет ничего, за что его стоило бы жалеть.

Нет.

Он всегда слушался Тянь Шу и считал его своим старшим братом, пока той ночью в безлюдных горах и густом лесу, когда во время практики у него произошло отклонение ци, он наконец не осознал истину.

Тянь Шу — это его внутренний демон, нет, вернее, он — внутренний демон Тянь Шу.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162