Luzhou Moon - Chapitre 24

Chapitre 24

«Слишком умные люди обычно живут недолго, потому что их особенно легко заставить замолчать. К тому же, ты так волнуешься, когда упоминают Тан Вэйци», — сказал Тяньсю, неторопливо обмахиваясь веером. «Жаль, что сердце Вэйци принадлежало мне, а не тебе. Возможно, из-за твоей безжалостности ты не пользуешься популярностью у девушек».

Шэнь Юньтань поленился спорить с ним и, глядя на заходящее солнце, подумал: «Почему эта девушка до сих пор не вернулась?»

Тяньсю усмехнулся и сказал: «Скрытый мечник, скрытый герой, я всё это время прикрывал тебя. Как ты меня отблагодаришь? Если Девятнадцатый узнает, хм-хм?»

Шэнь Юньтань улыбнулся, а не рассердился: «Давай, расскажи ей, и посмотри, поверит она тебе или мне?»

Тяньсю высунул язык, выглядя по-настоящему беспомощным.

Однако, даже после захода солнца и яркого сияния звёзд, Тан Шицзю так и не вернулся.

Тяньсю нахмурился, наблюдая за всё более мрачным лицом Шэнь Юньтаня. «В этот раз это действительно не имеет ко мне никакого отношения». Не успел он договорить, как Шэнь Юньтань уже выбежал из медицинского центра Цзиньсю.

Улицы давно опустели; тетушки, покупавшие овощи, и юные девушки, покупавшие цветы магнолии, разошлись по домам. Шумный рынок, кишащий днем, вечером опустел, толпы рассеялись. Остался только бедный ученый, продававший румяна и пудру, стоявший под борделем и надевшийся, что девушка, которой он восхищался, спустится и купит коробочку.

Сердце Шэнь Юня сжалось. Он был слишком неосторожен. Для него Тан Дируо и клан Тан были совершенно незначительными, поэтому он совсем не воспринимал их всерьез. Однако он забыл, что Тан Чунли ненавидел Тан Шицзю до глубины души. По его телу пробежал холодок; все в мире боевых искусств знали, насколько сильны яды клана Тан.

Страх, пробежавший по подошвам моих ног, был еще холоднее, чем в прошлый раз.

Мимо него проехал розовый паланкин, и тонкая рука приподняла занавеску: «Это гость врача Тяньсю, молодой господин Шэнь?»

Шэнь Юньтань внимательно присмотрелся и узнал в ней Жунжун, ведущую куртизанку из борделя. Жунжун также была членом банды «Красная красавица Тяньсю» и часто навещала Шэнь Юньтаня и Тан Шицзю.

Ронгронг мягко улыбнулся: «Молодой господин кого-то ищет?»

Шэнь Юньтань слегка нахмурился: «Откуда вы узнали, юная госпожа?»

«Тревога молодого господина написана на его лице». Ронгронг прикрыла рот рукой и улыбнулась, ее очарование переполняло ее. «Интересно, какая именно юная госпожа так волнует молодого господина? Какое же вы благословение».

Шэнь Юньтань, опытный ветеран мира боевых искусств, уже насторожился, услышав это, но его лицо оставалось бесстрастным: «Надеюсь, вы сможете дать мне несколько советов, юная леди».

Ронгронг сказал: «Молодой господин, осмелюсь предположить, что вас беспокоит? Это из-за Девятнадцатой госпожи? Сегодня вечером, когда моя служанка спустилась вниз, чтобы купить мне пудру, ей показалось, что она видела Девятнадцатую госпожу и женщину в пурпуре, направляющихся на юг от города».

«Молодой господин, вы можете мне не поверить. Другие могут её перепутать. Но с мисс Девятнадцать моя служанка никогда бы её не перепутала». Увидев сомнение на лице Шэнь Юньтань, она улыбнулась и сказала: «Эта девушка давно тайно влюблена в господина Тяньсю. Женщина никогда не перепутает свою соперницу в любви».

Шэнь Юнь поклонился, сложив руки в знак благодарности, и направился на юг от города.

Правда это или ложь, по крайней мере, у нас есть хоть какое-то направление, а это гораздо лучше, чем быть безголовой мухой.

Ронгронг не лгал.

Девятнадцатилетнюю действительно забрала женщина.

В тот момент женщина сидела перед храмом Городского Бога, закрыв лицо руками и безудержно рыдая. Девятнадцатилетний не выдержал, поэтому он присел перед ней на корточки и дал ей платок.

«Что случилось? Кто тебя обижал?»

Женщина, одетая в фиолетовую марлю, вытирала слезы одной рукой и жалобно рыдала. «Добрый братик, я сбежала из борделя и не ела три дня. Сестра, не могли бы вы дать мне хоть что-нибудь поесть? Я буду служить вам, как корова или лошадь, до конца своих дней».

Девятнадцатая вздохнула, ласково погладила себя по голове, как погладила бы Тянь Маня, встала, повернулась и направилась к ларьку с паровыми булочками.

«Успокойся. Я не какой-то гений, который не может быть нежным и галантным». Внезапно из-за моего уха раздался очаровательный, томный голос, сопровождаемый презрительным смехом.

Женщина ярко улыбнулась продавщице булочек: «Эта девочка привередлива; ей не нравятся никакие булочки здесь. Я отведу её домой!» В мгновение ока старшая сестра превратилась в младшую.

С кинжалом, прижатым к поясу, Девятнадцатый не мог пошевелиться и мог лишь послушно следовать за ней. Идя вперед, он даже не мог отчетливо разглядеть лицо женщины; лишь краем глаза он мельком увидел струящееся пурпурное платье из тонкой ткани.

Двигаясь на юг, местность становилась все более отдаленной.

Рука Девятнадцатого медленно поднялась к рукоятке ножа.

«Не двигайся, я ненавижу непослушных детей». Очаровательный голос раздался снова. На этот раз Девятнадцатилетняя почувствовала резкую боль в плече, и кровь капала с ее пальцев на землю.

«Если ещё раз пошевелишься, я покалечу тебе руку». Ещё один холодок пробежал по её талии, когда шип Эмей прорвал одежду и слегка задел кожу. «Больше всего я ненавижу красивых женщин, особенно молодых, высокомерных и самодовольных девчонок вроде тебя».

«Твои боевые искусства лучше моих, тебе нет нужды меня сдерживать», — спокойно сказал Девятнадцатый, лихорадочно обдумывая способы побега.

Женщина крепче сжала руку, нанеся себе еще один порез. Он был неглубоким, но кровь не переставала течь.

«Знаю, но мне нравится именно так: смотреть, как ты истекаешь кровью, смотреть, как ты страдаешь». Наконец она подошла к Девятнадцатой, кинжал был обвит вокруг ее талии, кровь пачкала юбку.

Порезы на коже, хотя и не были серьезными травмами, все же причиняли сильную боль. Лицо Девятнадцатой было немного бледным, но она делала вид, что спокойна, решительно отказываясь показывать какие-либо выражения лица, которые надеялась увидеть.

Я не чувствую дискомфорта.

Не было никакой притворной радости.

Игнорирование людей всегда только усиливает их гнев и раздражение.

Девятнадцать человек смотрели на лицо женщины, бесстрастное, словно только что изуродованное тело принадлежало не ей.

Женщина была прекрасна, её красота была земной, почти неземной. Словно лепесток персика, упавший в грязь, она обладала пронзительным очарованием. И всё же, бесспорно, она была прекрасна; тёмно-коричневая родинка тянулась к уголку её глаза, лицо было острым, и она была пленительно похожа на лису. Даже если бы она была лисьим духом в обличье, её красота вряд ли могла бы превзойти её.

Увидев, что Девятнадцатая пристально смотрит на неё, она невольно улыбнулась: "Я красивая?"

Тан Шицзю слегка кивнул: «Хм, неплохо».

Однако тон ее был крайне формальным, вежливым, но отстраненным. Ее привлекательное лицо было несколько искажено; она предпочла бы, чтобы Тан Шицзю назвала ее некрасивой, поскольку это доказывало бы женскую зависть. Но пренебрежительное отношение Шицзю, словно она просто обменивалась любезностями с соседкой, приводило ее в ярость.

Ее руки задрожали, а голос стал немного хриплым: «Неужели? Я не считаю тебя очень красивой. Я не понимаю, почему молодой господин пошел на такие крайности из-за тебя». Прежде чем она успела закончить, кинжал в ее руке все еще был направлен в лицо Девятнадцатой.

Девятнадцатая слегка и холодно улыбнулась. «Хорошо, что ты можешь злиться. У людей есть слабости, когда они злятся».

В мгновение ока красная фигура отскочила назад на несколько футов, вытащив свой меч Сюаньбэй. Ее правая рука была ранена, из-за чего хватка на мече стала несколько неустойчивой. Рана вокруг ее поясницы вновь открылась от этого движения, причиняя ей еще большую боль.

Женщина в фиолетовом пришла в ярость, ее кинжалы в форме полумесяца обрушились на Тан Шицзю, словно буря. Ее сила была слаба, но скорость поразительна, заставляя Тан Шицзю спотыкаться и получать еще несколько ударов. Кусок ее левого рукава был разорван, отрывая плоть и вызывая кровотечение. Боль и потеря крови вызвали у нее головокружение, но это ощущение доставляло ей странное чувство удовольствия. Словно боль исчезла, и по мере того, как женщина в фиолетовом увеличивала скорость, Тан Шицзю ожесточила свое сердце, отказавшись от всякой техники и отвечая все более быстрыми и разнообразными атаками.

Женщина в фиолетовом поначалу выглядела несколько самодовольной, но постепенно ее выражение лица сменилось на изумление. Она всегда полагалась на скорость, чтобы побеждать, и ее внутренняя сила на самом деле была невелика. Большой меч Тан Шицзю был свирепым и властным; однажды выпущенный в ход, он вызывал у нее одышку и дискомфорт. Но еще больше ее пугал сам Тан…

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162