Luzhou Moon - Chapitre 57

Chapitre 57

Шэнь Юньтань замер, не отрывая руки от чашки: "Ты всё это знал?"

Цзы Ну сжала кулак: «Конечно, я знаю, но у меня есть условия…»

«Если это действительно Тянь Шу убил Тянь Сю, я помогу тебе убить его после того, как мы найдем Тан Шицзю», — небрежно сказал Шэнь Юнь, словно говорил о чем-то совершенно простом. «А пока мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал».

Цзы Ну была вне себя от радости: «Этот слуга готов подчиняться вашим приказам, юный господин».

Шэнь Юньтань поднял голову и указал на блестящий черный меч Сюаньбэй в главном зале: «Найдите способ доставить эту штуку сюда для меня».

Для Шэнь Юньтаня мелкое воровство было ниже его достоинства, а убийство не представлялось приемлемым вариантом.

Как и для Тан Ю, ношение женской одежды — не лучший выбор.

Рукава, вдвое шире ее черного наряда, и юбка, которую она считала неряшливой и неопрятной, — все это заставляло самую молодую убийцу клана Тан чувствовать себя скованной и стесненной.

Когда она снова споткнулась о юбку, Тан Юй наконец не выдержала и выругалась: "Ублюдок!"

По стечению обстоятельств, девятнадцатилетняя, которая несла лекарства, услышала это и очень серьезно покачала головой: «Девочкам не следует ругаться». Она сказала это очень серьезно, совершенно забыв, что сама тоже раздражена и тоже могла бы выругаться, не задумываясь.

Дом свекрови был полон прекрасной одежды и украшений. В сердце старой проститутки, давно не слышавшей смеха молодежи, появление Тан Шицзю было подобно самому яркому весеннему солнцу. Слушая ее смех и наблюдая за ее стройной фигурой, передвигающейся по комнате, она словно увидела свою дочь до ее осквернения, эту пленительную фигуру. Она достала все украшения дочери и попросила Шицзю надеть их, чтобы показать ей. Шицзю немного смутилась, но, во-первых, она не могла отказать старухе, а во-вторых, украшения были просто слишком прекрасны.

«Молодец, молодец, не двигайся, сестра тебе поможет», — сказала Тан Шицзю с хитрой улыбкой, вытаскивая из волос золотую заколку. «На сестре Юю она будет очень хорошо смотреться».

Тан Юй сделала несколько шагов назад, на её лице отразился страх: «Не подходи ближе, не надо!»

«Будь хорошим, и твоя сестра тебя полюбит. Ну же, не бойся, обещаю, тебе не будет больно».

Тан Юй сидела на кровати, пытаясь съёжиться в углу. К сожалению, её травмы были довольно серьёзными. Шэнь Юньтань не только вывихнул ей руку, но и сломал два ребра.

Во время борьбы рана воспалилась, и она вздрогнула от боли. Тан Шицзю действовала быстро, крепко закрепив заколку в волосах.

Светло-голубой шелк грациозно ниспадал на ее тело, из-под широких рукавов выглядывали ее тонкие запястья. Годы тренировок по боевым искусствам наделили Тан Юй удивительно красивой фигурой с прямой талией и длинными ногами. Если бы не ее лицо, она была бы редкой красавицей.

Девятнадцатый с большим удовлетворением посмотрел на Тан Ю: «Ю Ю, ты очень красива».

Тан Юй закрыла лицо руками, не смея смотреть в зеркало. Только услышав слова Девятнадцатой, она убрала руки. Однако она лишь мельком взглянула на зеркало, прежде чем снова закрыть лицо.

"Ужасно, ужасно! Тан Шицзю! Если ты сегодня не купишь мне мужской костюм, я тебя убью."

Тан Шицзю самодовольно рассмеялся: «Ну же, покажи мне, как танцевать. Не забывай, это я тебе ребра вправил».

Тан Юй молчал, не произнося ни слова, и со слезами на глазах смотрел в небо.

Проснувшись, она с радостью обнаружила, что её рёбра идеально встали на место. Но тут она услышала, как Девятнадцать радостно сказала:

«Неплохо, правда? Ах, мои навыки безупречны. Я даже ногу большой жёлтой собаки на горе Сяояо вправил! Это мой первый опыт вправления ребер, и я не ожидал, что всё получится так успешно».

Тем не менее, после обеда Девятнадцатая по-прежнему с нетерпением шла покупать мужскую одежду для Тан Ю. Тан Ю, увидев её уход, вздохнул с облегчением, медленно встал с постели, подошёл к зеркалу и начал любоваться собой.

Хм... женская одежда определенно выглядит намного лучше мужской.

Тан Юй, которая никогда раньше не носила женскую одежду, так и подумала.

Краем глаза она заметила белую фарфоровую вазу на столе. Ей пришла в голову мысль, и она протянула руку и взяла её.

Раз, два, три, четыре...

В белой фарфоровой бутылочке не отсутствовало ни одного противоядия.

Несмотря на крайнее нежелание расставаться, им всё же пришлось отправиться в путь. Старуха держала Тан Шицзю за руку, по её лицу текли слёзы. Тан Шицзю неоднократно обещал, что обязательно вернётся к ней после возвращения из клана Тан.

Тан Юй сидел в карете, молча.

Всего за один день забота о ней перешла к Тан Шицзю.

Тан Юй тихо спросил: «Почему бы тебе не принять противоядие и не уйти?»

Тан Шицзю небрежно заметил: «Ваш глава секты обвинит вас в невыполнении задания. К тому же, отправиться в секту Тан — это не такое уж большое дело».

Ее сияющее лицо было так близко, что Тан Юй почувствовала зависть. Ей хотелось протянуть руку и прикоснуться к нему, представляя, каково это — прикасаться к такому гладкому лицу.

«Я сделаю все возможное, чтобы обеспечить твою безопасность», — сказала она искренне. «Обещаю».

Тан Шицзю похлопал её по руке: «Знаю. Я знал, когда Шэнинь искал неприятностей. Я знал, что Юю — добрый человек, холодный снаружи, но тёплый внутри, очень добрая рыбка».

Доброта...

Эти чистые и ясные глаза смотрели на нее, заставляя ее отвернуться, не в силах больше смотреть. Выглянув в окно кареты, она уже видела заходящее солнце, висящее под углом на западе.

На губах Тан Юй мелькнула холодная улыбка. С того самого момента, как она отравила чан со старухой перед уходом, слово «доброта» больше никогда не будет принадлежать ей.

Местонахождение членов клана Тан не должно разглашаться.

Кроваво-красные тучи окрасили западное небо в багровый цвет. Труп старой проститутки растаял более чем наполовину, и черная кровь просочилась в землю, пропитав ее одежду.

Это была светло-голубая шелковая рубашка.

Она готовилась постирать его и вынести на улицу, когда две девочки придут в гости в следующий раз.

Ей было жаль маленькую девочку с изуродованным лицом. Хотя она мало говорила, она все равно хотела хорошо о ней заботиться.

Если у неё есть внучка, то она, вероятно, примерно того же возраста, что и эта девочка.

С наступлением ночи её тело окончательно превратилось в лужу крови.

Соседи, разумеется, не обращали внимания на местонахождение такой грязной женщины. Кровь просочилась на землю и медленно, бесследно, исчезла, не имея ни запаха, ни цвета.

В последние минуты перед смертью пожилая Джинв подумала, что дети любят сладости, поэтому ей следует завтра сходить на рынок и купить засахаренные семена лотоса, чтобы съесть их, когда она вернется.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162