Luzhou Moon - Chapitre 61

Chapitre 61

В тот момент, когда Тан Шицзю упал в колодец, он искренне желал умереть от падения!

К сожалению, ил на дне колодца не оправдал её ожиданий.

Когда она медленно очнулась, то обнаружила, что уже стемнело, что она жива, но всё ещё думает о Шэнь Юньтане, что её крайне встревожило. Дно колодца было заполнено илом и ужасно пахло. Тан Шицзю несколько раз позвала кого-то, но не услышала шагов и, наконец, потеряла надежду.

Возможно, я просто умру здесь тихо и в одиночестве.

Возможно, кто-нибудь обнаружит это спустя некоторое время.

Возможно, никто этого не заметит очень долгое время.

Постепенно ее тело будет пожираться насекомыми и даже поразится личинками.

Тан Шицзю покачал головой, проклиная себя за то, что под влиянием Тан Ю стал становиться все более и более ненормальным.

Если посмотреть снизу вверх со дна колодца, то, если повезет, можно увидеть луну.

Она вспомнила ту ночь, когда они с Шэнь Юнем ловили вьюнов в горах за городом Чжэнься. В ту ночь луна тоже была очень красивой.

Однако в конце концов она поняла, почему Шэнь Юньтань скрывал свои навыки боевых искусств и настоял на том, чтобы остаться рядом с ней.

Почему его так очаровала её улыбка с первого взгляда?

Почему он вообще добровольно позволил себя отвести обратно в пещеру?

Из-за лица, похожего на лицо Тан Вэйци, Тан Шицзю молча закрыла глаза. Ей хотелось выплакаться, но ни одной слезинки не потекло.

Ей хотелось лично спросить Шэнь Юньтаня, принадлежит ли хоть какая-то часть этой нежной улыбки и сладкой душевности исключительно Тан Шицзю.

Это не имеет никакого отношения ни к Тан Вэйци, ни к методу развития ума Туаньфу.

Все за Тан Шицзю!

Дополнительная глава: Глава 38 Отец и дочь (Часть 1)

С тех пор как Тан Шицзю родилась, она никогда не чувствовала себя такой подавленной. Эта депрессия была затаена в ее сердце, не давая ей плакать, но она и не могла отпустить ее.

В частности, она с грустью обнаружила, что не может так решительно разорвать отношения с Сюй Цзыцином, как делала это раньше. Она даже не могла... представить себе, что больше никогда не увидит Шэнь Юньтаня.

Я просто не знаю, если бы она умерла сейчас, Шэнь Юньтань больше бы заботился о ней или о Тан Вэйци.

Погруженная в свои мысли, она вдруг услышала странный шум, доносящийся из стены колодца. Заинтригованная, она повернула голову и увидела, что в стене колодца открылась очень узкая дверца.

Я уставилась на эту маленькую темную дверь.

Тан Шицзю на мгновение опешился, а затем засомневался, стоит ли ему входить.

Уже стемнело, желудок громко урчал от голода, во рту пересохло. Если никто не придет ей на помощь, она непременно умрет!

Тан Шицзю стиснул зубы, топнул ногой, на ощупь направился к двери, повернулся боком и медленно вошел.

За дверью находился чрезвычайно узкий и неровный проход. Несколько раз Тан Шицзю подозревала, что если бы она поправилась, то застряла бы в этом проходе и не смогла бы двигаться.

Пройдя немного, они увидели впереди свет. Тан Шицзю была вне себя от радости и почему-то вспомнила историю о Персиковом источнике, которую ей когда-то рассказывал Се Дуншэн.

В этот момент настроение Тан Шицзю было даже более воодушевленным, чем у рыбака из Улина, обнаружившего Источник Персикового Цветения!

Свет не разочаровал Тан Шицзю.

Выйдя из туннеля, она была приятно удивлена, обнаружив, что он ведет в красиво оформленную отдельную комнату. Еще больше ее удивила тарелка с изысканными пирожными на столе!

Тан Шицзю чувствовал, что готов проглотить целую корову! Недолго думая, Тан Шицзю, с глазами, сверкающими красным, набросился на зверя и начал хватать все, что попадалось под руку, пожирая с аппетитом.

Она съела все десерты в мгновение ока и все еще смотрела на тарелку с затаенным удовлетворением.

«Друг, здесь есть ещё, если хочешь. Только не ешь мою тарелку тоже». Сзади раздался мягкий и приятный голос. Тан Шицзю рыгнул, смущённо обернулся и понял, что, будучи так сосредоточен на еде, совершенно не замечал присутствия хозяина.

Хозяином комнаты был учёный средних лет с красивым лицом и доброй улыбкой. Он был одет в серую мантию и сидел на стуле позади Тан Шицзю, улыбаясь и глядя на гостя, похожего на маленького глиняного призрака. Однако крайне странным было то, что на конечностях этого утончённого и вежливого учёного были тяжёлые цепи, один конец которых был прикреплён к полу и долго волочился по земле.

"Э-э... спасибо." Тан Шицзю почувствовал себя неловко из-за того, что так невежливо съел чью-то еду.

Учёный средних лет, казалось, не обратил на это внимания и снова указал на экран: «Вы уже наелись? Там, юная леди, есть вода, можете умыться».

Тан Шицзю с благодарностью посмотрел на свои грязные руки.

Быстро вымыв руки, лицо и волосы, Тан Шицзю почувствовала себя отдохнувшей. Выйдя из-за ширмы, она ясно увидела, как учёный средних лет на мгновение замер.

Однако, в мгновение ока, учёный тут же пришёл в себя: «Не хотела бы молодая леди что-нибудь ещё поесть?»

У него был необычайно мягкий голос и добрые глаза, что необъяснимо вызвало у Тан Шицзю сильное чувство симпатии к нему. Эта симпатия показалась ей странной; почти сразу после того, как она его увидела, у нее возникло странное желание приблизиться к нему.

Тан Шицзю открыла рот: «Этот… господин…» По юному возрасту было бы разумно называть его дядей. Однако, как только она произнесла слово «господин», она подумала о Шэнь Юньтане и невольно опустила голову и прошептала: «Господин».

Учёный средних лет махнул рукой: «Что вы имеете в виду под словом „господин“? Почему вы так серьёзны? Меня зовут Тан Цинлю. Можете называть меня Цинлю Гунцзы или Тан Гунцзы. Но в молодости у меня было прозвище Юй Мянь Цяо Гунцзы, так что можете называть меня Юй Мянь Гунцзы или Цяо Гунцзы, любой вариант подойдёт».

Он потрогал лицо, словно про себя, или, возможно, Тан Шицзю: «Я еще не так стар и не так уж и уродлив. Называть меня „нефритоволицым молодым господином“ не будет ошибкой».

Тан Шицзю невольно улыбнулся, его впечатление о пожилом учёном ещё больше улучшилось: «Да, э-э, молодой господин Тан».

Она никак не могла заставить себя назвать его «Молодым господином с нефритовым лицом».

Очевидно, она не называла его «нефритоволицым господином» или «красивым господином», что разочаровало Тан Цинлю, но он все же тихо сказал: «Девочка, кто тебя обидел? Расскажи господину».

В его словах явно чувствовалась нежность.

Это был тон старшего, с любовью относящегося к младшему. Тан Шицзю на мгновение опешила, и странное чувство поднялось из глубины её сердца. Она необъяснимым образом начала доверять мужчине, с которым встретилась впервые.

Она открыла рот и, произнеся всего одно слово: «хорошо», не смогла сдержать слез и безудержно зарыдала.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162