Luzhou Moon - Chapitre 62

Chapitre 62

Тан Шицзю лежала на коленях у Тан Цинлю и безудержно рыдала. Казалось, она хотела выплакать все свои обиды и дать волю чувствам. Сквозь рыдания она время от времени говорила о делах Шэнь Юньтаня, ее речь была невнятной и нечеткой, и Тан Цинлю едва понимала хоть слово.

Однако он не оттолкнул её, позволив ей плакать без конца, позволяя её слезам, соплям и грязи пачкать его чистую и опрятную серую мантию.

Спустя долгое время Тан Шицзю перестала плакать, икнула, подняла лицо и села на землю.

Тан Цинлю погладила её мягкие чёрные волосы, испытывая необъяснимое чувство нежности.

Тан Шицзю вытер лицо рукавом и выдавил из себя улыбку: «Молодой господин Тан, спасибо».

Тан Цинлю поднял брови: «Не нужно меня благодарить. Давно ко мне никто не приходил поговорить, и мне уже порядком скучно. Кстати, госпожа, не могли бы вы рассказать свою историю пояснее? Я слышал только: „Ух ты, он мне солгал. Ух ты, божественная плевательница… Ух ты…“»

Он так идеально имитировал её плачущий голос, что Тан Шицзю не смог удержаться от смеха и смущённо сказал: «Я совсем не так сильно плачу!»

По какой-то причине, несмотря на первую встречу с Тан Цинлю, она совсем не чувствовала себя чужой. Наоборот, ей казалось, что они знакомы очень давно, настолько давно, что не было необходимости проявлять сдержанность. Она налила себе чашку чая и медленно начала рассказывать свою историю.

Узнав, что ее жениха похитила младшая сестра, Тан Цинлю ударил кулаком по столу и обругал Гу Яня и Сюй Цзыцина, назвав их ублюдками.

Услышав, что она в пьяном виде перекрыла дорогу и попыталась увести мужа, Тан Цинлю хлопнул в ладоши и рассмеялся, восхваляя ее как необыкновенную женщину.

Услышав, что Шэнинь обманул её, Тан Цинлю нахмурилась и вздохнула вместе с ней.

Между ними, похоже, существует естественное взаимопонимание, позволяющее им точно улавливать мысли и эмоции друг друга.

«Думаю, он хорошо ко мне относился отчасти из-за Тан Вэйци, а отчасти из-за Сутры сердца Туаньфу», — вздохнул Тан Шицзю, не в силах сдержать грусть.

Услышав слова «Метод сердца Туаньфу», Тан Цинлю прищурился и сказал: «Это не совсем правда. Девятнадцать, ты такая очаровательная, не недооценивай себя. Но твой учитель действительно смешной. Он отправил тебя вниз с горы только потому, что не хотел, чтобы ты видела, как твои младшие братья и сестры женятся».

Услышав это, Тан Шицзю вдруг вспомнил, что перед уходом его учитель дал ему несколько указаний.

Она некоторое время рылась в карманах и лишь с облегчением вздохнула, обнаружив, что её сумочка всё ещё на месте. «Ах да, я забыла упомянуть, что Учитель велел мне спуститься с горы, чтобы найти моих родителей, и даже дал мне какой-то подарок. Но на самом деле я вообще не собираюсь их искать. Прошло столько лет, они, вероятно, давно умерли, а даже если и нет, то, поскольку они бросили меня тогда, они, вероятно, не собираются признавать меня своей дочерью. На самом деле неважно, буду я их искать или нет».

Она теребила сумочку, непринужденно разговаривая.

Выражение лица Тан Цинлю изменилось, он протянул руку и выхватил кошелек из рук Шицзю.

Хотя ему было всё равно, найдёт он своих родителей или нет, этот кошелёк был единственной вещью, которую родители ему оставили, и теперь, когда его украли, как мог Тан Шицзю не прийти в ярость: «Эй! Зачем вы украли мои вещи!»

Тан Цинлю полностью проигнорировал его и продолжил осматривать кошелек. Его пальцы слегка дергались, словно он хотел открыть кошелек.

Взбешенный Тан Шицзю бросился на Тан Цинлю, крича: «Верни мне это!»

Тан Цинлю незаметно отодвинулся в сторону, и Девятнадцатый, полный негодования, упал лицом в грязь: «Ублюдок, верни мне это!»

Тан Цинлю вывернул кошелек наизнанку, внимательно рассматривая его, его выражение лица постоянно менялось от света к тени. Спустя некоторое время он поднял взгляд, его голос слегка дрожал: «Повтори, как тебя зовут?»

Его лицо было пугающе мрачным, и Тан Шицзю немного испугался. Он прошептал: «Тан, Тан Шицзю».

«Ты только что сказал, что родился на девятый день десятого лунного месяца? В каком году был девятый день десятого лунного месяца?!» Вены на его шее вздулись, а глаза налиты кровью.

Тан Шицзю была в ужасе от его появления и выдержала. Не успела она договорить, как Тан Цинлю бросился к ней. Хотя его руки и ноги были скованы цепями, его движения были поразительно быстрыми. Он схватил Тан Шицзю за плечи, пристально разглядывая ее испуганное лицо, и с силой, которая могла бы почти раздробить ей плечевые кости, схватил ее за плечи.

Так похоже... слишком похоже...

Он должен был догадаться! В тот же миг, как он увидел это лицо, он должен был понять! Никаких доказательств не требовалось; это лицо было лучшим доказательством!

"Ты не умер! Ты не умер! Это здорово! Так хорошо! Так хорошо!!"

Тан Цинлю выпустил песню «Девятнадцать» и внезапно разразился смехом, смеялся с необыкновенной радостью и весельем. Он прыгал по комнате, как ребенок, словно обрел самое ценное сокровище в мире.

Много лет назад он совершил ошибки, которые привели к смерти его возлюбленной. Он наказал себя, отказываясь видеться с кем-либо и уединившись. Каждый день он терпел мучения от чувства вины, самообвинения и тоски. Он думал, что самый дорогой ему человек вернулся на небеса, но никогда не представлял, что однажды он сам сможет её вернуть.

Глава тридцать девятая: Отец и дочь (Часть вторая)

Тан Цинлю был так счастлив в комнате, что попытался сделать сальто, но, к сожалению, его ноги были скованы цепями, поэтому он не смог сделать сальто и упал лицом вниз. Он некоторое время смотрел на Девятнадцатого, затем посмотрел в зеркало и с удовольствием обнаружил, что глаза и брови Девятнадцатого очень похожи на его собственные.

Восемнадцать лет назад он был обаятельным и привлекательным молодым человеком в мире боевых искусств. В отличие от безжалостной и жестокой семьи Тан, он не любил использовать яды и предпочитал смелый и необузданный стиль боевых искусств. Он также был известен своей щедростью и раскованностью и любил устраивать роскошные банкеты. По счастливой случайности, в юности он получил наставления от мастера, что позволило ему проложить собственный путь в мире боевых искусств. Он даже сменил имя на Тан Цинлю, из-за чего его недолюбливал патриарх клана Тан, и в итоге он жил в таком темном и уединенном дворе.

Он был человеком, который ценил качество жизни. Хотя двор находился не в самом удачном месте, это все же был его собственный дом, поэтому он тщательно все продумал и сумел превратить уединенный и отдаленный дом в райский уголок.

Неподалеку от этого идиллического рая он встретил её.

Если быть точнее, это были они — она и ее муж.

В мире боевых искусств они были загадочной парой, их поступки были одновременно праведными и порочными. Получив легендарную Сутру Сердца Туаньфу, они, естественно, вызывали зависть и ревность. Самым безжалостным и метким нападающим был их младший брат. Его навыки отравления не уступали навыкам клана Тан; они были отравлены и лежали полумертвыми на обочине дороги, прежде чем он их спас.

Когда их спасли, их кожа приобрела темно-фиолетовый оттенок, а лица исказились от боли; короче говоря, их было едва ли можно узнать как людей. Тан Цинлю, всегда готовый помочь, отнёс их к себе домой. Кто в мире мог сравниться с кланом Тан в использовании и обезвреживании ядов? Поэтому он исцелил их, и мужчина выглядел великолепно, а женщина – прекрасной.

Гэ Ян и Си Янь по праву заслужили репутацию легенд мира боевых искусств.

Гэ Ян и Си Янь стали назваными братьями. Между братьями не было никаких секретов, включая Сутру сердца Туаньфу, которую они часто изучали вместе. Гэ Ян был спокойным и сдержанным, никогда не показывал своих эмоций. Си Янь был живым и активным, ярким, как летнее солнце, что больше соответствовало характеру Тан Цинлю.

И вот всё стало доходить до абсурда, как в самых низкопробных сказках из мира боевых искусств: женщину брата легче всего запугать.

Одни не могли сдержаться, другие же не могли себя контролировать.

Впоследствии Тан Цинлю понял, что он был полным мерзавцем. Но каким бы мерзавцем он ни был, дело было сделано. Ситуация постепенно осложнялась, и в конце концов его окружили и избили старейшины клана Тан, почти до смерти.

После его выздоровления распространилась новость о том, что Гэ Ян сошел с ума и убил Си Яня и его новорожденную дочь.

Даже дурак мог понять, что его дочь — его дочь.

После смерти Си Янь и ее дочери, а также исчезновения и, вероятно, гибели Гэ Яна, некогда жизнерадостный и гостеприимный молодой мастер мира боевых искусств заперся в заточении на семнадцать лет.

Это был лучший способ, который он смог придумать, чтобы наказать себя.

Он не собирался совершать самоубийство. Во-первых, самоубийство не улучшило бы ситуацию. Во-вторых, он не знал, как сможет встретиться лицом к лицу с Гэ Яном и Си Янем в загробной жизни. Третья причина была известна только ему самому — после Гэ Яна и Си Яня он был единственным последователем метода Туаньфу «Сердце».

Он не хотел, чтобы секретные техники, над которыми Гэ Ян и Си Янь так усердно работали всю свою жизнь, были утеряны.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162