Luzhou Moon - Chapitre 116

Chapitre 116

«С этого момента мы с тобой больше не друзья».

Ни один друг не стал бы заманивать её в карету сразу после знакомства, а затем, оказавшись внутри, приставлять кинжал к её поясу. У Тан Ю, конечно, были на то свои причины, но он не мог снова и снова обманывать её таким образом.

Рука Тан Юй, сжимавшая кинжал, слегка дрожала. Она прошептала: «Я никогда не заслуживала быть твоей подругой. По крайней мере, в этой жизни…»

«Это потому, что ты никогда не задумывался о том, чтобы относиться искренне к кому-либо, кроме Тянь Шу. Дело не в том, что кто-то запрещает это, а в том, что ты сам за это не борешься». Девятнадцатый усмехнулся: «Если потребуется, я никогда не буду к тебе снисходителен».

Тан Юй прикусила губу. Девятнадцатая, казалось, совершенно не осознавала, что однажды уже проявила к ней «безжалостность», безжалостность, которая чуть не стоила ей жизни.

Взгляд Тан Шицзю был ледяным, и это недоверие вызывало у неё дискомфорт. Тан Шицзю, которую похитили, а она всё ещё смеялась и шутила, которая называла её Юй Юй, которая перепробовала все возможные способы, чтобы заставить её носить женскую одежду, никогда не вернётся.

Тан Шицзю права; она никогда не боролась за то, чего действительно хотела.

Тянь Шу. Тан Шицзю. Оба.

Тан Шицзю проигнорировал Тан Юя и вместо этого пристально смотрел на молчаливого человека в черном.

«Тяньсю, я узнаю тебя, даже если ты превратишься в пепел. Во всем этом нет никакой необходимости».

Мужчина в черном тихонько усмехнулся, снял маску и шляпу, обнажив необычайно бледное лицо, словно только что оправился от серьезной болезни: «Девятнадцатая красавица, ваша наблюдательность очевидна, я вами восхищаюсь. Я не пытаюсь быть загадочным, просто я только что оправился от серьезной травмы и совсем не переношу ветер». Его глаза цвета персикового цветка заблестели, и он улыбнулся, прежде чем заговорить, его слова были легкими и непринужденными.

«Сколько людей в мире могут серьезно тебя покалечить?» — усмехнулся Тан Шицзю, судя по безразличной улыбке парня, что тот просто притворяется. — «Если ты оступишься в своей практике, не вини других».

"Кашель, кашель, кашель, кашель, кашель, кашель." Тяньсю чуть не рассмеялся, но не смог сдержать кашель. Спустя некоторое время он поднял голову, на его тонких губах виднелись едва заметные следы крови.

"Моя красавица, я вот-вот умру, неужели ты не проявишь ко мне ни малейшего сострадания?"

Тан Шицзю холодно рассмеялся: «Как бы я хотел убить тебя собственными руками».

Она была слишком наивна. Внезапное появление Тан Ю после ухода Шэнь Юнь наполнило её радостью, она и представить себе не могла, что Тан Ю подсыпает ей наркотик. Сначала она этого не заметила, но теперь её внутренние силы постепенно иссякали, а сжатые кулаки бледнели.

«Изначально я думал, что вы хотя бы немного обрадуетесь встрече с Тан Ю, но не ожидал, что ваша лесть снова обернется против вас». Тяньсю, прислонившись к стене кареты, выглядел очень слабым и помахал Тан Ю: «Не указывайте на гостью, она никуда не может пойти».

Тан Юй вытащила кинжал, опустила голову и не смела смотреть в глаза Девятнадцатой.

Тяньсю внезапно протянул руку и притянул Шицзю к себе. Только тогда Шицзю поняла, что его десять пальцев полностью почернели и посинели. Она как-то слышала, как Юнь Тань упоминал, что у клана Тан есть боевое искусство, которое, будучи освоенным, может сделать десять пальцев черными, как чернила, и невидимо рассеивать яд одним ударом ладони. Это было самое коварное боевое искусство клана Тан, с чрезвычайно сильным отталкивающим эффектом и большим вредом для практикующего, поэтому клан Тан не практиковал его много лет.

«Не смотри на Тан Юй таким суровым взглядом, это разобьет сердце моему брату». Тяньсю схватил ее за светлое запястье, его темные пальцы нежно скользили по ее белоснежной коже. «Это я ее отравил».

«Похоже, Шэнь Юньтань снова солгал тебе. Он точно не говорил тебе, что Тан Юй был забит до смерти им». Тяньсю наклонила голову, всматриваясь в выражение лица Шицзю, как ребенок в конфету.

Тан Шицзю бесстрастно сказал: «Это дело между нами двумя. Тебя это не касается».

Человек, о котором шла речь, стоял в пустой комнате, на мгновение погрузившись в размышления.

Хозяин гостиницы сказал, что Девятнадцатую забрал её младший брат. Младший брат был невысокого роста и загадочно носил соломенную шляпу. Любопытный официант тайком взглянул на него, и, ай-ай-ай, лицо под соломенной шляпой оказалось ужасно уродливым.

Теперь Юн Тан в полной мере понимает, что значит быть пораженным молнией в ясное небо или облитым холодной водой.

Тяньсю наклонила голову и тихонько усмехнулась: «Наверное, что он тебе скажет? Что я убила Тан Юя? Что он заставит тебя ненавидеть меня и желать меня убить?»

«Ты хочешь, чтобы я тоже его ненавидел, чтобы я мечтал его убить?» — спокойно ответил Тан Шицзю. — «К сожалению, уже слишком поздно. Теперь мне всё равно, кто ранил Тан Ю».

Если бы Тан Юй спросила её по-другому, она бы расплакалась и проявила бы сочувствие. Но сейчас она не хотела обращать внимания на эту младшую сестру, полную обид и не имеющую выбора в этом вопросе.

Тан Шицзю не была ни святой, ни верховным монахом, и не являлась родительницей Тан Ю; у неё не хватало великодушия прощать её снова и снова. Теперь Тан Ю для неё была тем же, чем Сюй Цзыцин — никем.

Тяньсю вздохнул, наклонил голову, посмотрел на Тан Ю с оттенком жалости, затем на Тан Шицзю и невольно протянул руку, чтобы погладить её по подбородку.

Честно говоря, это был всего лишь прихоть или неосознанный поступок во время флирта с девушками; никакого легкомысленного намерения не было. Однако Тяньсю забыл, что флиртует с Тан Шицзю.

Несмотря на отравление и недостаток внутренних сил, Тан Шицзю всё ещё мог двигать руками.

Кулак был сжат очень долго, а говорят, что долго сжатый кулак причиняет больше боли при ударе. Поэтому Тяньсю наконец-то испытал это ощущение на себе.

Тан Шицзю стиснул зубы, а Тяньсю, прикрыв подбородок рукой, долго рыдал, прежде чем наконец бессвязно произнес: «Шицзю, я здесь, чтобы похитить тебя». Тан Шицзю свирепо посмотрел на него.

Тяньсю, как обычно, выдавил из себя улыбку: «Девятнадцать, я нашел твоего отца. Я пришел сюда специально, чтобы похитить тебя, давай поженимся». Его губы внезапно приблизились к ее лицу, изогнувшись в странную дугу: «Теперь, когда мы нашли наших родителей, я наконец-то могу на тебе жениться. Мы больше никогда не будем расставаться, хорошо?»

Его лицо было так близко, что Тан Шицзю ясно видел, что за ушами и на лбу Тяньсю бесчисленные тонкие кровеносные сосуды лопались, словно множество крошечных пурпурно-красных червячков, медленно извивающихся.

По мере того как его дыхание становилось все тяжелее, ее тело начало тяжелеть, веки непроизвольно опустились и, наконец, закрылись.

Собираетесь пожениться...? Наверное, он шутит.

Тяньсю никогда не говорит правду, и этот раз не станет исключением.

На этот раз Тяньсю выглядел серьезным, а не шутил.

Когда Тан Шицзю снова очнулась, она обнаружила себя в ярко-красном свадебном платье, окруженная несколькими свадебными служанками, помогавшими ей с макияжем и прической. Она открыла рот, но не смогла издать ни звука, конечности у нее ослабли; она не знала, какое лекарство ей дал Тяньсю.

Увидев, как она открыла глаза, одна из свах воскликнула: «Будда!» и поспешно повернулась и ушла. Через некоторое время дверь распахнулась. Тан Шицзю даже не смогла повернуть голову; в зеркале она увидела лишь ярко-красную мантию.

На самом деле, жениху не обязательно надевать ярко-красное платье на свадьбу, но Тяньсю, будучи экстравагантным, надел полностью красную мантию. Мантия была изящно вышита тонкими узорами, что придавало ей исключительную роскошь. В приглушенном освещении его иссиня-черные волосы выглядели еще более эффектно, излучая пленительное очарование. Тяньсю жестом попросил слуг уйти и протянул руку, чтобы погладить иссиня-черные волосы Девятнадцатой.

"Отлично! Я женюсь на тебе, моя жена. Ты счастлива?"

Я так счастлив, я бы хотел тебя убить.

Девятнадцатилетняя не могла говорить; она могла лишь убить его взглядом.

В глазах Тяньсю мелькнула неописуемая зловещая нотка. Он взял расческу и нежно расчесал волосы Шицзю, сказав: «Шицзю скучает по отцу, не так ли? Гэ Ян и его младший брат — никчемные люди. Если бы не они, ни твой отец, ни мой отец не умерли бы. Ничего страшного. Чего бы ты ни захотела в будущем, я смогу это осуществить. Если ты захочешь своего отца, если ты захочешь своего учителя, я лишу их боевых искусств, отрублю им конечности и оставлю их с тобой навсегда. Ты сможешь навещать их, когда захочешь…»

Пока он говорил, на его губах играла соблазнительная улыбка, от которой по спине Девятнадцатого пробежал холодок, а большие глаза наполнились ужасом.

Владелец...

отец……

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162